2020年4月30日木曜日

Paunawa ng Extension ng Pansamantalang Pagsara ng Paaralan upang Maiwasan ang Bagong Nakakahawang Coronavirus


 令和2年4月28

                                                      Reiwa 2 Ika-28 ng Abril 

 保護者 様 Para Sa Mga Magulang

                              松阪市教育委員会教育長

Office of Matsusaka Board of Education                              

 

新型コロナウイルス感染症対策のための臨時休業の延長のお知らせ

Paunawa ng Extension ng Pansamantalang Pagsara ng Paaralan upang Maiwasan ang Bagong Nakakahawang Coronavirus

 

 新型コロナウイルス感染症について、三重県では感染者数が4月14日から急増し、子どもの感染事例も確認されています。また、県内初めてのクラスターが発生するとともに、発生地域が県内全域に及ぶなど、予断を許さない状況です。Tungkol sa mga bagong nakakahawang sakit na coronavirus, ang bilang ng mga nahawaang tao sa Mie prefecture ay tumaas nang husto mula Abril 14, at ang mga kaso ng impeksyon sa bata ay nakumpirma.

Bilang karagdagan, ang unang kumpol sa prefecture ay nangyari, at ang lugar ng paglitaw ay kumalat sa buong prefecture.

 また、三重県が4月20日に発表した緊急事態措置における移動自粛等の効果については、5月6日までの実施期間後、約2週間先に確認されるということに加え、人の移動が再開した後の感染者の状況も一定期間見極めることも必要と考えられます。

Bilang karagdagan sa katotohanan na ang mga epekto ng pagpigil sa sarili sa mga hakbang sa pang-emergency na inihayag ng Mie Prefecture sa Abril 20 ay makumpirma tungkol sa dalawang linggo pagkatapos ng panahon ng pagpapatupad hanggang Mayo 6, bilang karagdagan sa paggalaw ng mga tao. Kinakailangan din upang matukoy ang kalagayan ng taong nahawaang matapos ang muling pagkakasakit ng sakit sa isang tiyak na tagal ng panahon.

このような状況の中、三重県においては、児童生徒の安全・安心を第一に考え、全ての県立学校について、5月31日(日)まで臨時休業を延長することが示されました。

Sa ilalim ng mga sitwasyong ito, ipinapahiwatig na sa Mie prefecture, ang kaligtasan at seguridad ng mga bata at mag-aaral ay dapat isaalang-alang muna, at ang lahat ng mga paaralan ng prefectural ay pansamantalang isara hanggang Mayo 31 (Araw).

 

 松阪市教育委員会としましても、新型コロナウイルス感染防止及び子どもたちの命と健康を最優先に考え対応するという観点から、市立小中学校の臨時休業を下記のとおり延長することとします。Ang Matsusaka City Board of Education ay magpapalawak ng pansamantalang pagsasara ng mga munisipal na elementarya at junior high school tulad ng sumusunod mula sa pananaw na maiwasan ang bagong coronavirus infection at bigyan ng prayoridad ang buhay at kalusugan ng mga bata.

 今後も児童生徒の安全・安心を最優先し、感染予防対策の徹底を図ってまいります。Patuloy gawing prayoridad ang kaligtasan at seguridad ng mga kabataan at mag-aaral, at magsasagawa ng masusing hakbang sa paghadlang ng impeksiyon.

 なお、感染者、濃厚接触者とその家族、医療従事者等とその家族に対する偏見や差別につながる行為は断じて許されないものです。県内では、SNS等において憶測やデマや誤った情報の拡散、個人や企業への誹謗中傷が見受けられます。過度な不安を煽ることのないよう「確かな情報」に基づいて行動し、根拠が不明な情報を拡散することがないようご協力をお願いします。

Bilang karagdagan, ang mga aksyon na humahantong sa pagkiling sa diskriminasyon o diskriminasyon laban sa mga nahawaang tao, mga nalalapit na kaibigan o kakilala at kanilang mga pamilya, mga tauhang medikal at ang kanilang mga pamilya ay ganap na hindi katanggap-tanggap. Sa bayan, maaari kang makakasagap ng haka-haka, panlalait at maling impormasyon sa pagpapalaganap ng SNS o ng social media, at paninirang-puri sa mga indibidwal at kumpanya. Mangyaring magresponde batay sa "tiyak na impormasyon" upang hindi ito maging sanhi ng labis na pagkabalisa, at makipagtulungan sa amin na huwag ikalat ang impormasyon ng hindi kilalang batayan.

 


 

1 臨時休業の延長期間

5月7日(木)から5月31日(日)

    ・感染の状況によっては、期間については、変更の可能性があります。

Extension period ng Pansamantalang Pagsasara ng Paaralan

Mula ika-7 ng May (Thur) hanggang ika-31 ng May (Sun)

      Ang haba ng panahon ng pansamantalang pagsasara ay magbabago basi kondisyon ng impeksiyon. 

 2 臨時休業中の過ごし方について

新型コロナウイルスの感染の拡大を防止するための臨時休業の措置であるという趣旨を踏まえ、人の集まる場所等への外出を避け、基本的に自宅で過ごすようにさせてください。児童生徒の接触機会を低減するため学校の運動場は開放しません。

Mga Dapat Gawin  sa panahon ng Pansamantalang Pagsara ng Paaralan

Sa intensiyon nitong pansamantalang extension para sa pagresponde sa paghadlang na lumaganap ang impeksiyon, iwasan po ang pagpupunta sa mga lugar na may maraming tao, at mangyari lamang na manatili sa tahanan sa mga panahong ito. Hindi po bubuksan ang palaruan ng paaralan para maiwasan ang paglaro at pagpalaganap ng impeksiyon.

 

3 家庭学習等について Tungkol sa Pag-aaral sa Bahay

       

    詳細については、学校から連絡します。Ipapaalam ng paaralan ang hinggil sa mga detalye hinggil dito.

    

4 自宅で過ごすことが困難な児童生徒について

保育に欠ける事由等がある場合や医療従事者等、自宅で児童生徒を待機させることが困難な場合は、松阪市教育委員会(相談窓口:53-4385)までお問い合わせください。

Tungkol Sa Hadlang o Kahirapan na Di Mapag-isa ang Anak sa Kanilang Tahanan

Kung sakaling walang magbabantay sa mga anak sa bahay sa kaso ng mga nagtatrabaho sa pagamutan o mga medical workers sumangguni lamang sa Matsusaka Board of Education (Consultation desk: 0598-53-4385)  

    

5 その他の相談窓口

児童生徒の生活習慣の乱れ、心身の疲労、児童虐待、感染症に関する誹謗中傷等の相談については下記をご利用ください。

子ども支援研究センター 0598-26-1900  Child Support Research Center

教育委員会       0598-53-4403  Board of Education

Iba pang Consultation desks

Sumangguni o tawagan lamang ang mga nasabing contact numbers kung kayo po ay nag-aalala hinggil sa pamumuhay ng inyong mga anak at mag-aaral, kung kayo ay may mental at pisikal na sobrang pagod, kung nang-aabuso sa mga anak, at may mga diskriminasyon na may koneksiyon sa nakakahawang impeksiyon.

2020年4月28日火曜日

臨時休業の延長のお知らせ

松阪市教育委員会より、以下のとおり、臨時休業の延長のお知らせがありました。


   令和2年4月28日 

 保護者 様

                                   松阪市教育委員会教育長                              

 

新型コロナウイルス感染症対策のための臨時休業の延長のお知らせ

 

 新型コロナウイルス感染症について、三重県では感染者数が4月14日から急増し、子どもの感染事例も確認されています。また、県内初めてのクラスターが発生するとともに、発生地域が県内全域に及ぶなど、予断を許さない状況です。

 また、三重県が4月20日に発表した緊急事態措置における移動自粛等の効果については、5月6日までの実施期間後、約2週間先に確認されるということに加え、人の移動が再開した後の感染者の状況も一定期間見極めることも必要と考えられます。

このような状況の中、三重県においては、児童生徒の安全・安心を第一に考え、全ての県立学校について、5月31日(日)まで臨時休業を延長することが示されました。

 松阪市教育委員会としましても、新型コロナウイルス感染防止及び子どもたちの命と健康を最優先に考え対応するという観点から、市立小中学校の臨時休業を下記のとおり延長することとします。

 今後も児童生徒の安全・安心を最優先し、感染予防対策の徹底を図ってまいります。

 なお、感染者、濃厚接触者とその家族、医療従事者等とその家族に対する偏見や差別につながる行為は断じて許されないものです。県内では、SNS等において憶測やデマや誤った情報の拡散、個人や企業への誹謗中傷が見受けられます。過度な不安を煽ることのないよう「確かな情報」に基づいて行動し、根拠が不明な情報を拡散することがないようご協力をお願いします。

 


 

1 臨時休業の延長期間

5月7日(木)から5月31日(日)

    ・感染の状況によっては、期間については、変更の可能性があります。

 

 2 臨時休業中の過ごし方について

新型コロナウイルスの感染の拡大を防止するための臨時休業の措置であるという趣旨を踏まえ、人の集まる場所等への外出を避け、基本的に自宅で過ごすようにさせてください。児童生徒の接触機会を低減するため学校の運動場は開放しません。 

 

3 家庭学習等について

    詳細については、学校から連絡します。

 

4 自宅で過ごすことが困難な児童生徒について

保育に欠ける事由等がある場合や医療従事者等、自宅で児童生徒を待機させることが困難な場合は、松阪市教育委員会(相談窓口:53-4385)までお問い合わせください。

 

5 その他の相談窓口

児童生徒の生活習慣の乱れ、心身の疲労、児童虐待、感染症に関する誹謗中傷等の相談については下記をご利用ください。

子ども支援研究センター  26-1900
教育委員会        53-4403 設定しま

2020年4月22日水曜日

MGA SUSUNOD NA KORESPONDE TUNGKOL SA PANSAMANTALANG PAGSARA NG PAARALAN

                    臨時休業中における今後の対応について

          MGA SUSUNOD NA KORESPONDE TUNGKOL SA PANSAMANTALANG PAGSARA NG PAARALAN

 

1 登校日の実施について

    Tungkol sa pagpapatupad ng araw ng pagpasok

   本校の27日(月)と28日(火)に予定していた町別登校は、中止とします。

Ang naka iskedyul sa ika-27 (Lunes) at ika-28 (Martes) na araw ng pagpasok ay kanselado.

   

2 家庭訪問について

    Tungkol sa pagbisita ng mga guro sa kabahayan

4月23日(木)・24日(金)27日(月)・28日(火)の4日間のうちに、学習プリント等の 文書をご家庭に配付します。留守家庭には、郵便ポストに入れさせていただき、電話でお伝えさせていただきます。訪問時は、ソーシャルディスタンスをとる等の対応を行いますので、ご理解ご協力をお願いします。

Sa Abril 23 (Huwebes), 24 (Biyernes), 27 (Lunes), 28 (Martes), alin man sa mga araw na ito, ay ipapamahagi sa kabahayan ang mga prints at iba pang papeles na gagamtin sa pag-aaral. Kapag walang tao ang bahay, ilalagay po sa mailbox ang mga ito at ipapahiwatig ang nilalaman sa pamamagitan ng pagtawag sa telepono. Ipapatupad po ang social distance sa oras ng pagbisita kaya’t nakiki-usap po kami sa inyong pag-unawa at kooperasyon.

 
Para sa pamamahagi ng takdang aralin atbp. ay ilalagay namin ito sa inyong post box.Bilang karagdagan, ang mga guro ng paaralan ay tatawag sa inyo at aalamin ang kalagayan ng inyong anak.
  Kung sakaling kayo ay may karagdagang katanungan, makipag-ugnayan lamang sa paaralan.


 

3 運動場の開放について

    Tungkol sa Paggamit ng Sports Field/Ground

   4月22日(水)からは、運動場の開放を中止します。

    Simula Abril 22 (Miyerkules) ay ipatitigil ang paggamit ng sports field/ground.
  Alam naming mayroon kayong pag-alala tungkol sa kakulangan ng ehersisyo at stress sa mga bata ngunit nang dahil sa pagkalat ng impeksyon, hinihingi namin ang inyong pang-unawa at kooperasyon.

 

4 その他

     At iba pa

   ・4月21日(火)の学校での預かりについては、実施する予定ですが、松阪市内の状況を鑑み、可

    能な限り各ご家庭でお子さまの見守りをお願いします。

    Simula Abril 21 (Martes) para sa pag-iingat sa paaralan, ay ipinatupad at bilang pagsaalang-alang sa sitwasyon sa lungsod ng Matsusaka, hangga’t maaari ay bantayan ang inyong anak sa inyong tahanan.


  Laging maghugas ng kamay  at umiwas sa mga closed areas,matataong grupo at sa mga indi kinakailangang puntahang lugar.

    Kung halimbawang nagkaroon ng lagnat, huwag dumiretso sa hospital kundi kumunsulta muna sa pamamagitan ng pagtawag sa telepono.Kung may pag-aalala sa impeksiyon ng corona virus, mangyaring tumawag sa Matsusaka Public Health Center (0598-50-0531).


 Hindi pinapahintulutan ang pagkilos at pagsabi kahit na totoong impormasyon na magdudulot ng kaguluhan at  diskriminasyon sa mga taong apektado.Hinihiling namin ang inyong pakikipagtulungan upang hindi magdulot ng pagkabalisa sa taong apektado.


2020年4月21日火曜日

臨時休業中における今後の対応について


 
松阪市教育委員会より
 
新型コロナウイルス感染症の拡大防止と子どもたちの命と健康を守るため、松阪市の小中学校においては、4月15日(水)から一斉に臨時休業の措置がとられ、各家庭においては、お子さまの健康管理や家庭学習にご協力いただいているところです。

そのような中、松阪市内在住の方や明和町に在住し松阪市内に勤務する方の感染が確認されるなど、県内における感染者は増加を続けており、全国で特別措置法に基づく緊急事態宣言が発表されるに至りました。

このような状況を考慮し、松阪市教育委員会より、さらなる感染拡大を防止するための措置を講ずる旨の

通知がありました。それを踏まえ、本校において、下記のとおり対応をさせていただくことになりますので、ご理解・ご協力をお願いいたします。

 

1 登校日の実施について

市内小中学校の4月22(水)からは、登校日の実施を見合わせます。
よって、本校の27日(月)と28日(火)に予定していた町別登校は、中止とします。

   

2 家庭訪問について
4月23日(木)・24日(金)27日(月)・28日(火)の4日間のうちに、学習プリント等の 文書をご家庭に配付します。留守家庭には、郵便ポストに入れさせていただき、電話でお伝えさせていただきます。訪問時は、ソーシャルディスタンスをとる等の対応を行いますので、ご理解ご協力をお願いします。

・また、本校職員が電話にてお子さまの様子をうかがうことがあります。

・ご家庭において心配なことがありましたら、学校へご相談ください。

 

3 運動場の開放について

4月22日(水)からは、運動場の開放を中止します。

・お子さまの運動不足やストレスも心配されますが、接触による感染拡大が危惧される状況にあるため、ご理解・ご協力をお願いします。


4 その他

4月21日(火)の学校での預かりについては、実施する予定ですが、松阪市内の状況を鑑み、可能な限りご家庭でお子様の見守りをお願いします。 


・手洗いや咳エチケットを常に心掛け、密閉・密集・密接の3つの密が重なる状況や不要不急の外出は避けるようにお願いします。 



・発熱などある場合は、医療機関に直接受診せず、電話でかかりつけの病院へ相談してください。

また、新型コロナウイルス感染症が心配な場合は、松阪保健所(50-0531)へ電話で相談し

てください。 
・確かな情報に基づいて行動し、罹患された方や関係者に対する偏見や差別につながる行為は決して許されるものでありません。過度な不安を煽ることのないようご協力をお願いします。 

 


2020年4月17日金曜日

1年生家庭訪問中止のお知らせ

ここ数日、松阪市内及び近隣でコロナウイルス感染者が増えてきました。つきましては、お互いの感染予防のため、来週21日から予定していました1年生の一斉の家庭訪問を中止させていただきます。1年生の保護者の皆様には、お休み等取っていただいて、予定をしていただいていたと思います。急な連絡で申し訳ありませんが、ご理解いただきますよう、よろしくお願いします。後日、必要に応じて家庭訪問をさせていただきます。

2020年4月16日木曜日

Notice about School Day


登校日の実施について

Tungkol sa Pagpapatupad ng School Day sa Paaralan,

 

新型コロナウイルス感染予防対策として、以下のように、町別による分散登校とします。

427日(月)西町・西之庄町・川井町1

428日(火)川井町(かわいまち)2A、川井町(かわいまち)2B、川井町(かわいまち)3・4、川井町(かわいまち)(ひがし)川井町(かわいまち)

Bilang isang hakbang upang maiwasan ang bagong-type ng impeksyon ng corona virus, katulad ng makikita sa ibaba, ang pagpasok sa paaralan ay depende sa distrito ng inyong bayan.

April 27th (lunes) NishimachiNishishomachiKawamachi

April 28th (martes) Kawaimachi 2A, Kawaimachi 2B, Kawaimachi 34,

Kawaimachi 4 Higashi, Kwaimachi 5

いつもの通学団で、いつもの時間に登校してください。教員が登下校指導をします。

登校日は、家庭学習の点検や補修学習、健康観察や心のケアを目的として実施します。

下校時刻は、11時です。通学団による一斉下校をします。

Paki-usap na pumunta sa paaralan sa nakasanayang oras ng pagpunta sa umaga, gagabayan ng mga guro ang mga estudyante papunta at pag-uwi mula sa paaralan, ito ay isinasagawa namin para sa layunin ng pagsusuri ng paaralan sa tahanan. Pagmamsasid sa kalusugan at pangangalaga sa isipan.

Ang oras ng uwian galing sa paaralan ay 11:00 am ang lahat ng estudyante ay papauwiin mula sa paaralan.

 

<持ち物>Mga Kailangan Dalhin

筆記用具、上靴、水筒、検温カード、宿題の学習プリント(出来たところまで)

Pencil Case (kumpleto ang laman sa loob), Rooom Shoes, Inuminan (suito), Body Temperature Card, Assignment Study Print (hanggang sa inyong natapos na gawin lamang)

 

※登校を控えたいご家庭については、当日の朝、学校まで電話連絡をお願いします。

<連絡先:第三小学校(21-0311)>

Kung hinde makakapasok sa paaralan sa araw na ito mangyaring lamang po na tumawag sa paaralan ng umaga ng araw na ito.

[Tumawag sa: Daisang Elementary School tel (0598-21-0311)

 

2020年4月15日水曜日

登校日の実施について


新型コロナウイルス感染予防対策として、以下のように、町別による分散登校とします。

427日(月)西町・西之庄町・川井町1

428日(火)川井町2A、川井町2B、川井町3・4、川井町4東、川井町5

 

いつもの通学団で、いつもの時間に登校してください。教員が登下校指導をします。

登校日は、家庭学習の点検や補修学習、健康観察や心のケアを目的として実施します。

下校時刻は、11時です。通学団による一斉下校をします。

<持ち物>

筆記用具、上靴、水筒、検温カード、宿題の学習プリント(出来たところまで)

 

※登校を控えたいご家庭については、当日の朝、学校まで電話連絡をお願いします。

<連絡先:第三小学校(21-0311)>

2020年4月13日月曜日

新型コロナウイルス感染予防のため、行事を見直します


4(がつ)18(にち)())の授業(じゅぎょう)参観(さんかん)(およ)学級(がっきゅう)懇談会(こんだんかい)は、PTA総会(そうかい)とあわせて中止(ちゅうし)します。

5(がつ)23(にち)())の運動会(うんどうかい)は、9(がつ)下旬(げじゅん)(えん)()します。詳細(しょうさい)未定(みてい)です。

6(がつ)5(いつ)()(きん))に予定(よてい)していた6年生(ねんせい)社会(しゃかい)見学(けんがく)は、卒業(そつぎょう)旅行(りょこう)()えて2()(がつ)下旬(げじゅん)実施(じっし)します。

9(がつ)予定(よてい)していた6年生(ねんせい)修学(しゅうがく)旅行(りょこう)は、12(がつ)17(にち)(もく))・18(にち)(きん))に延期(えんき)します。

7(がつ)20(はつ)()(げつ))・21(にち)())の56(ねん)キャンプについても検討(けんとう)していきます。

ホームページが新しくなりました

 4月1日よりホームページが新しくなりました。 https://www.tonomachi-matsusaka.com/daisan/